Ирина Маминова: Работать в этой профессии мне было интересно всегда

 

Сегодня мы в гостях у Ирины Закировны Маминовой, заместителя директора по научной работе Национальной библиотеки Узбекистана имени Алишера Навои.

И.М.: Сразу хочу сказать, - я не очень интересный собеседник. Все-таки уже двадцать лет, как я управленец.

М.С.: Тем более интересно, значит, Вы по-особому видите процессы, происходящие в библиотечном деле страны.

И.М.: Ну, то, что вся моя жизнь сосредоточена на библиотеке, на библиотечном деле - ни для кого не секрет. Хотя не скажу, что прямо с ранних лет я мечтала стать именно библиотекарем, посвятить себя "служению книге". Честно признаюсь, этого не было.

Просто меня всегда тянуло к гуманитарным наукам, к чтению. Я очень рано стала читать. Хотя, конечно, системным чтением это не было,- читала, что нравилось. После 10 класса мечтала работать "где-то возле" кино или театра. А так как я знала, что в нашем Театрально-художественном институте есть факультет театральной критики, то очень хотела туда поступить. Но у меня не получилось.

Поэтому я пошла в Педагогический институт, на библиотечный факультет. Надо сказать, что вообще в то время, в начале 70-х годов, был очень жесткий, серьезный отбор на гуманитарные факультеты. Было много желающих попасть туда, и, волею судьбы, я смогла поступить только на вечернее отделение.

Тут же встала необходимость работать по профилю. И я, тоже с немалыми проблемами, устроилась работать помощником библиотекаря в Государственную (тогда она называлась так) библиотеку Узбекской ССР имени Алишера Навои.

  И, может быть, на мое счастье, поступила не в отдел обслуживания и не в отдел книгохранения (там бы я не так научилась своей профессии), а попала в отдел обработки фондов и каталогов. Потому что это - сердце библиотечной работы.

И здесь я познакомилась с прекрасными наставниками, очень знающими людьми, настоящими корифеями библиотечного дела. Это: Кавия Куддусовна Кадырова, Валентина Игнатьевна Чередник, Тамара Владимировна Александрова. Под их руководством мне удалось постепенно овладеть практической стороной профессии. Конечно, институт давал теоретические знания, и я усердно училась. Но практика - это практика.

А потом, сама атмосфера библиотеки ко многому обязывала, давала импульс к познанию. В то время наша библиотека была одним из часто посещаемых мест. Она была не только известным местом получения и распространения знаний, но и местом досуга многих молодых людей, студентов. Проводились очень интересные вечера и лекции, работали всевозможные клубы по интересам. В начале 70-х годов открылся юношеский отдел, где проходили все главные мероприятия, встречи с интересными людьми. Мы очень тесно общались и сотрудничали с Русским драматическим театром им. М.Горького, Союзом писателей. У нас был замечательный массовый сектор...

Таким вот настроем были окрашены мои молодые годы. Страна переживала период, чрезвычайно насыщенный событиями. Тогда я не только приобщилась к своей профессии и полюбила ее (наверное, да, полюбила все-таки), но и развивалась, узнавая очень много нового.

После окончания института я осталась в библиотеке, продолжая работать в отделе обработки.

М.С.: Расскажите поподробнее, чем Вы в этом отделе занимались?

И.М.: В основном, это была обработка литературы, которая поступала в библиотеку. В начале, когда я была совсем молодым библиотекарем с небольшим опытом, в круг моих обязанностей входили технические процессы работы: расстановка карточек, шифровка книг и их запись в "шкафную" книгу, передача книг в отдел книгохранения. Это была работа с генеральным каталогом, работа по редактуре каталогов и т.д. Работа довольно кропотливая, серьезная и, конечно, требовала усидчивости. Ну, усидчивости мне было не занимать...

А затем, с набором опыта, мне уже были доверены и более серьезные функции по работе с книгой - систематизация книг. Я систематизировала такие серьезные разделы, как история, естественные науки (математика, физика, химия). Потом занималась обработкой книг для подсобного фонда. Вот такой у меня был участок работы.

Кроме того, мне довелось поработать несколько месяцев в отделе национальной библиографии. По приглашению его заведующей, оценившей мою усидчивость и исполнительность, я перешла туда. И эта работа мне понравилась. Но по стечению обстоятельств я вернулась опять в отдел обработки. И продолжала там работу вплоть до 1980-го года, когда перешла в научно-исследовательский отдел.

Это был очень престижный в нашей библиотеке отдел. На научную работу у нас всегда обращалось особое внимание. С давних пор, еще со времен Евгения Карловича Бетгера, в < библиотеке проводились исследования в области библиотечного дела, библиотековедения, библиографоведения. Однако лично я никогда не предполагала, что всерьез посвящу себя научным исследованиям в данной области.

Все-таки мне ближе была работа библиографа, т.е. человека, который что-то найдет, откроет какую- то информацию, нужную для читателей. Мне очень нравилось выполнять библиографические справки. Так бывало в тех случаях, когда были какие-то сложные заказы, а библиографы из-за недостатка информации не могли справиться с ними. И тогда мы в отделе обработки в этом плане что-то предпринимали - искали по нашему генеральному каталогу, по каким-то справочникам или научным изданиям. И мне нравилось находить шифры, составлять тематические подборки, раздумывать, как найти книгу, которая когда-то была неправильно зашифрована - в общем, где-то копаться и что-то находить, исправлять. Потому что, чтобы постоянно общаться с читателями, нужен особый талант, каким, например, обладают сотрудники отдела обслуживания, работающие на кафедрах выдачи.

В научно-исследовательском отделе нашей библиотеки работали такие библиотековеды и библиографы, как Светлана Николаевна Маторина, Юрий Борисович Абрамов, люди действительно увлеченные наукой. Юрий Борисович, например, был хорошо известным человеком в нашей республике. Он посвятил себя вопросу научной каталогизации, защитил кандидатскую диссертацию. Одним из первых Ю.Б.Абрамов перевел на узбекский язык Библиотечно-библиографическую классификацию (ББК), которая была создана российскими учеными библиотековедами. Он дал возможность библиотекарям, обрабатывающим литературу на национальном языке, более грамотно и точно классифицировать ее с помощью ББК, на которую в то время перешли все библиотеки советских республик, в том числе и Узбекистан.

А Светлана Николаевна, в основном, занималась историей библиотечного дела. Все ученые, все библиотековеды, все связанные с книгой люди, истории самих книг - всё это было у нее в голове. Это была ходячая энциклопедия. Она много работала в архивах, поскольку наш отдел занимался историей библиотечного дела Узбекистана и готовил к изданию сборник материалов и документов по ней.

Так что мне было у кого поучиться...

Однако я работала над темой "Рациональное размещение библиотечных фондов". Тогда эта тема называлась всесоюзной, поскольку я занималась сбором данных по рациональному размещению фондов в Узбекистане в рамках всесоюзного исследования, на основе разработанной Государственной библиотекой им. Ленина модели сбора информации. Это была очень интересная работа. Она выливалась в основные показатели размещения библиотечных фондов. В ней было всё: затрагивались вопросы рационального комплектования, размещения фондов, предоставления информации пользователю. Здесь формировались показатели роста фондов и того, сколько и какие фонды нужно готовить на списание. В общем, было очень интересно.

Но, как я говорила, мне не столько нравилась работа с читателем напрямую, сколько деятельность информационно-библиографическая - в помощь читателю. Я до сих пор задумываюсь, из чего она складывается? Тут, наверное, всё: и поиск литературы, и возможность шире, оперативнее и качественнее преподнести её читателю. И я всегда стремилась к такой работе.

На мою удачу, незадолго до 1985 года из отдела национальной библиографии естественным образом организовался отдел справочно-информационного обслуживания. Библиотека нуждалась в оперативном консультировании у каталогов и картотек библиотеки.

Раньше у нас занимались этим разные отделы. По графику сотрудники отделов обработки фондов и каталогов, национальной библиографии, обслуживания - по очереди консультировали наших читателей. Но возникла необходимость все-таки создать специальный отдел, который бы консультировал, проводил пропаганду библиотечно-библиографических знаний, выполнял сложные библиографические справки всех видов (фактографические, адресные, тематические, и письменные и устные и т.д.). Но самое главное - это прямое консультирование читателей для того, чтобы помочь им правильно, оперативно искать достоверную информацию. И вот такой отдел был создан. А через пару лет после его создания, в 1985 году, я была назначена его заведующей.

Отдел был очень небольшой, но активный, мы консультировали в две смены. Несмотря на кое-какие проблемы, мне было очень интересно работать в этом отделе, и я старалась как-то усовершенствовать его работу. Ведь наш отдел первым встречал читателей и постоянно был в фокусе внимания. А наша библиотека держала марку очень информативного учреждения, у нас проводились всевозможные массовые мероприятия.

В 1988 году в библиотеке сменилось руководство и ее возглавил Рустам Алимович Алимов. Он не был библиотечным работником, прошел большую партийную, управленческую школу. Но, будучи "крепким" организатором, в то же время это был - поэт и художник в душе, тонкий, мыслящий, очень знающий, интересный и неординарный в библиотечном деле человек. С его помощью я смогла посмотреть на библиотеку, и вообще на свою профессию как-то по-новому...

Наверное, в это время и я сама оказалась на виду. Поскольку всегда любила общественную работу, была секретарем комсомольской организации, потом стала председателем профсоюзного комитета. Видимо, к этому времени и мой профессионализм достаточно вырос и стал заметен, потому что работать в этой профессии мне было интересно всегда.

И вот Рустам Алимович смог уговорить меня заняться административно-управленческой работой. К чему я психологически не была готова - совершенно не стремилась руководить, хотя была уже немолодым библиотекарем. Он смог мне доказать, что я уже "вполне доросла" до должности заместителя директора по научной работе.

Хотя наша библиотека никогда не носила научного статуса, но научная работа в ней постоянно присутствовала. И мы были обязаны вести свои научные разработки по проблемам библиотековедения, должны были публиковаться, выпускать сборники статей, обобщающих как работу Государственной библиотеки имени Алишера Навои, так и деятельность всех библиотек нашей республики. Передо мной была поставлена задача - даже не столько внести что-то новое, сколько не запустить ту работу, которая была начата предшественниками, ведущими специалистами в 70-80-е годы. Потому что время было очень непростое, заканчивалась перестройка.

Библиотека приобретала свою самостоятельность во всем. До того времени все направления, которыми мы занимались, диктовались нам Государственной библиотекой СССР им. В.И.Ленина: рациональное размещение фондов, динамика чтения и читательского спроса, книга и чтение советского села - все научные разработки делались нами совместно с нашими коллегами из Москвы. Теперь всё это ушло, в начале 90-х мы оказались разобщены. И должны были развиваться по-своему, организовывать исследования уже на уровне республики.

Нужно было придумывать что-то новое - и это было очень интересно. Хотя, поскольку моей прямой обязанностью стала научная работа, которой я раньше уделяла не так много времени, мне было трудновато на первых порах. К тому же тогда усилился отток из библиотечного дела очень хороших специалистов: кто ушел на пенсию, кто перешел на другую работу, кто по семейным причинам уехал из республики. И библиотека осталась без опытных сотрудников, которые могли серьезно заниматься научными исследованиями в области библиотековедения, истории книги.

Конечно, нельзя сказать, что вообще никого не осталось, нет, - просто потерялся стержень, сменился костяк. Произошла смена поколений, которая затронула не только научно-исследовательскую деятельность, но и другие направления работы библиотеки. Многие молодые специалисты еще не было готовы к серьезной работе. Поэтому было очень трудно. Но все равно в это время мы занимались исследованиями: изучали динамику чтения женщин узбечек; у нас были очень интересные исследования по истории библиотечного дела Узбекистана. Выпустили сборник "Библиотековедение Узбекистана", публиковали статьи в российских журналах по библиотечному делу, ежегодно проводили «Бетгеровские чтения». Вообще в 90-х, и не только в их начале, ситуация в библиотеках была очень сложной...

М.С.: Да и в годы перестройки, наверное, тоже, - когда до читателя дошли очень многие из неопубликованных ранее вещей. Можно сказать, что тогда был пик интереса к книге, к толстым журналам, к печатному (и не только) слову. Кстати, как библиотека с этим читательским бумом справилась?

И.М.: До 1991 года в библиотеку поступало очень хорошее количество литературы. Из Москвы мы получали платный обязательный экземпляр многих изданий, мы были постоянными подписчиками московского бибколлектора. То есть около 70 000 экземпляров печатных единиц - это была вся подписка, это были лучшие книги. Естественно, в библиотеке тогда было очень много читателей, но мы справлялись.

После 1991 года число посетителей значительно сократилось. И поначалу, где-то год-два, мы были даже в растерянности. А затем всё потихонечку стало налаживаться. В Ташкенте опять появились книгораспространители и организации, которые закупали литературу в России, а потом её привозили сюда. Библиотеке снова стали выделяться на комплектование приличные средства и к середине 90-х эти позиции стали выравниваться. Однако такого количества книг, какое мы получали до 90-х годов, мы пока еще достичь, естественно, не можем. Для этого нужны немалые средства, т. к. произошло удорожание литературы, сейчас хорошие книги стоят очень дорого. Да к этому можно особенно и не стремиться. Сейчас новую и качественную информацию проще получить в виде цифровых изданий, подписавшись на образовательные и научные электронные ресурсы и тем самым догнать прежний уровень информации.

Конечно, опасений, что библиотека совсем исчезнет из-за неудовлетворительного комплектования, у нас не было. Потому что книга и знания читателям нужны всегда, хотя, естественно, бывают и спады и подъемы читательского спроса.

М.С.: С 80-х годов изменился характер литературы, ее объем, а последние лет 10 читатели активно пользуются Интернетом. Не изменились ли со временем и Ваши функции?

И.М.: В целом работа идет в том же направлении. Заместитель директора по научной работе, как и прежде, организует исследовательскую, научно-методическую и издательскую деятельность библиотеки. Изменения произошли в качестве работы, а может быть, даже, и в количестве. Потому что нам сегодня замыкаться на делах только собственной библиотеки просто неинтересно. Я имею в виду необходимость тесных контактов с библиотеками не только в нашей стране, но, конечно, и с коллегами за ее пределами.

С начала 2000-х годов у наших библиотекарей появилось немало стимулов для более активной работы. Во-первых, в 2002 году произошло событие, которое повлияло на все направления деятельности нашей библиотеки, на ее положение и имидж - присвоение библиотеке статуса национальной. Для нас это было очень важно.

И ранее мы фактически исполняли функции национальной по своей миссии библиотеки: собирали национальное наследие и сохраняли его для наших пользователей, а также были координационным, организационно-методическим центром для большой сети библиотек Узбекистана, независимо от их ведомственной подчиненности. Но с выходом этого постановления Президента мы приняли и большую, чем прежде, ответственность. Мы не только юридически сменили вывеску, но действительно почувствовали себя главной библиотекой республики по сохранению национального культурного достояния.

Наша библиотека всегда активно участвовала в общей библиотечной жизни республики. Мы были инициаторами разработки нормативных документов по совершенствованию библиотечной деятельности. Кстати, библиотека выступила инициатором разработки проекта "Закона о библиотечном деле" и будем надеяться, что в этом году он, наконец, будет принят. Возможно, даже к лучшему, что наши законы проходят такой сложный, тернистый путь, потому что из года в год библиотечное дело изменяется, приобретает какие-то новые формы. И вместе с этим должна меняться и законодательная политика в этой области.

Библиотека вышла и на широкую международную арену. Наши специалисты стали чаще выезжать на международные форумы, конференции, обмениваться опытом. И к нам стали приезжать специалисты библиотечного дела, в том числе и за опытом работы...

М.С.: Ирина Закировна, в последние годы библиотека снова поменяла свой адрес. Сколько раз библиотека переезжала, пока Вы работаете в ней?

И.М.: При мне было три переезда. В основном, по "техногенным" причинам. К началу 70-х годов наша библиотека переросла площади имеющегося типового библиотечного здания, построенного в 1948 году. Это было очень хорошее здание. В 1966 году к нему во дворе было пристроено книгохранилище на 300 000 единиц хранения. Но уже к 1973 году книжный фонд вырос до 3 миллионов и эти площади библиотеку удовлетворять перестали. И тогда правительством было предоставлено еще одно здание на нынешней площади Независимости, где была размещена наша администрация и читальные залы. А прежнее здание библиотеки было оставлено под книгохранилище.

Время идет, центр города реконструируется и Ташкент приобретает свое новое лицо. Поэтому возникла необходимость сноса старого здания библиотеки. И в связи с этим нам пришлось переехать в здание рядом и разместить там свое книгохранилище.

В 2002 году в связи с реорганизацией Госкомитета по науке и технике Узбекистана Республиканскую научно-техническую библиотеку, около 2 миллионов единиц хранения, присоединили к Национальной библиотеке. Ее довольно обширным фондам потребовалось другое помещение. И фонд технической литературы, изданной до 2002 года, фонд нормативно-технической документации были размещены в 4-х этажном здании на улице Мавлянова, 1А, рядом с общежитием ирригационного института, где нам удалось сделать очень хороший ремонт. Сейчас отдел ведет интенсивную работу с читателями, там создан удобный читальный зал и интернет-класс.

А в 2003 году в связи с реконструкцией площади нам также пришлось выехать из прежнего здания и разместиться вот здесь, на улице Хорезмской. Здесь мы расположили нашу администрацию и главные отделы, которые обслуживают читателей, и молодежный информационный ресурсный центр с очень удобным читальным залом на 70 мест. Кроме того, наши фонды (свыше 4 с половиной миллиона единиц хранения: и периодика, и книги, и фонд депозитарного хранения) расположены по улице Х.Сулеймановой. Там действует читальный зал на 70 посадочных мест. Так что для читателей, по мере наших возможностей, мы создали все условия.

М.С.: А залы заполнены?

И.М.: Периодически они заполнены, во время сессий мест даже не хватает. Я не скажу, что библиотечные читальные залы сейчас пустуют, нет. Все равно в информации нуждаются многие. Хотя, может быть, у молодежи уже нет такой необходимости сидеть с утра до вечера у нас в читальных залах. Потому что для студентов созданы очень хорошие условия в информационно-ресурсных центрах при вузах, при колледжах. Везде есть читальные залы, компьютерные классы, чтобы дать молодежи возможность заниматься.

М.С.: И все-таки, обещают ли в обозримом будущем какое-то более компактное помещение для Национальной библиотеки?

И.М.: Мы очень надеемся, что в скором времени будет начато строительство нового, усовершенствованного здания для Национальной библиотеки, где смогут собраться все ее структуры, объединиться все функции. Сейчас, к сожалению, мы работаем и обслуживаем читателей в трех зданиях, что приносит свои определенные неудобства. Мы надеемся на строительство такого нового здания, где будут приближены книгохранение и читальные залы, где будет выделено большое место для культурно-массовой работы с читателем, где будут развиты досуговые формы - в общем, все будет сделано по последнему слову библиотечной техники, с использованием опыта зарубежных коллег.

В этой связи нам вместе с проектировщиками будущего библиотечного здания удалось выехать и за рубеж, чтобы побывать в Александрийской библиотеке и в новой библиотеке Дании. Эти библиотеки были выстроены в последнее время по современным методам библиотечного строительства. Т.е. там сливаются чисто библиотечное дело и социокультурная деятельность библиотеки. И сама библиотека выступает как социокультурный институт. Там можно и получить научные знания, и, в то же время, удовлетворить какие-то свои культурные запросы и духовные потребности. Это очень важно для нас.

М.С.: И никакой кризис воплощению здесь этой мечты не помешает?

И.М.: Будем надеяться на лучшее... Еще я хочу сказать, что Национальную библиотеку не обошел процесс реформирования нашей библиотечной системы, начатый в 2006 году. Поскольку в главной библиотеке страны собраны основные библиотечные специалисты, то мы были задействованы в подготовке документов по реформированию библиотечной системы. Возникла необходимость пересмотреть нашу библиотечную систему, и в основном, это касалось публичных, массовых библиотек. Их деятельность была реорганизована в информационную библиотечную систему с организацией информационно-библиотечных и информационно-ресурсных центров. Из Министерства по делам культуры и спорта они перешли в Министерство высшего и среднего специального и профессионального образования, в Министерство народного образования и в Узбекское агентство связи и информатизации.

Почему была проведена эта реформа? Во-первых, для эффективного внедрения новых информационных технологий. Так, как работали наши массовые библиотеки, работать стало уже невозможно. Эти небольшие библиотеки существовали в неприспособленных помещениях, на очень низком материально-техническом уровне развития, им не хватало квалифицированных кадров. Вероятно, когда-то министерством по делам культуры было упущено что-то в организации библиотечного дела, направленного на применение новых информационных технологий. В министерстве долгое время не было управления по делам библиотек. Не скажу, что библиотеки были предоставлены сами себе, но все же руководством должного внимания их проблемам не уделялось.

М.С.: А сейчас этим проблемам уделяется достаточно внимания?

И.М.: Сейчас библиотечное дело (вернее, уже будем говорить: информационно-библиотечное дело) в свои руки взяли вышеназванные крупные ведомства. Сейчас еще рано говорить, как пойдет работа , но определенные результаты уже есть. Например, наши областные научно-универсальные библиотеки, главные краевые библиотеки, я надеюсь, попали в очень хорошие руки, - к Узбекскому агентству связи и информатизации. Само агентство по своей основной деятельности направлено на информатизацию процессов не только в отрасли связи. УЗАСИ сейчас взялось решить и задачу реформирования библиотечного процесса и, я считаю, добивается в этом определенных успехов .

УЗАСИ уже смогло привести в порядок материальную часть многих областных библиотек, библиотеки получили новую компьютерную технику. А специалисты там и свои были довольно хорошие. К тому же сейчас почти все они заново прошли обучение. Они формируют, по мере обучения, свои электронные ресурсы. Пусть не сразу все получается, пусть процесс идет поэтапно. Библиотекари осваивают обновленную материально-техническую базу и теперь перед ними основная цель - развивать библиотечное дело на основе новых информационных технологий, т.е. не работать по старинке, а смотреть вперед. В областных библиотеках активно используются интернет-технологии, электронные базы данных, сотрудники формируют электронные библиотеки, упорядочивают свои электронные ресурсы и т.д.

М.С.: Скажите, а куда идти сегодня, после реформирования массовых библиотек, любящей чтение до сих пор бабушке, которая привыкла пользоваться своей библиотекой и живущей где-нибудь в микрорайоне? Неужели в соседний колледж, куда и студентов-то пускают по пропускам?

И.М.: С доступностью фондов ситуация следующая: в постановлении о реформировании библиотечного дела Президентом было указано на обязательность сохранения общедоступности информационно-ресурсных центров. Те центры, которые подчиняются Министерству народного образования и Центру среднего специального профессионального образования Министерства высшего специального образования, в основном, остались на прежних местах, если у них бы ли свои типовые здания. Если же здания районных библиотек не соответствовали нормам обслуживания читателей и хранения фондов, то они были объединены с библиотеками колледжей лицеев и школ. Так что бабушке из микрорайона нужно будет просто записаться в информационно-ресурсный центр на территории колледжа, лицея у себя по соседству. Обратите внимание, - не в школьную библиотеку, а в информационно-ресурсный центр. Причем, всё же, большинство районных библиотек остались на старых местах: библиотека им. Льва Толстого, библиотека им. Сергея Есенина и др. Также произошло и в регионах. Хотя, конечно, сейчас есть и проблемы. Для этого и был создан Межведомственный совет по координации деятельности информационно-библиотечной системы республики. Он должен рассматривать все эти вопросы, особенно вопросы достаточного комплектования информационно-ресурсных центров и их доступности.

М.С.: Допустим, какой-нибудь колледж взял под крыло районную библиотеку. Будет ли он ее комплектовать не только профильной для учебного заведения литературой, но и (для бабушек) детективами, романами и т.д.?

И.М.: Да. Если выделяются средства для комплектования фондов, то, конечно, колледж должен закупать и художественную литературу, и проводить подписку. Может быть, проблемы возникают из-за недопонимания, не совсем правильного прочтения данного постановления некоторыми руководителями колледжей или лицеев. И специалисты Национальной библиотеки рабочего органа Межведомственного совета всегда на такие случаи указывают. Ежегодно, в конце года мы приезжаем в области для проведения анализа деятельности информационно-ресурсных центров, проверяем их совместную с хокимиятами, со школьными библиотеками работу...

Возможно, не обо всех аспектах нашей работы я рассказала. Время для библиотеки и сейчас не самое простое и решать приходится массу вопросов. Но, как я говорила, самый главный из вопросов - как найти место для размещения наших фондов. Потому что места все меньше и меньше, это естественно. Даже при том, что мы получаем меньше, чем раньше, литературы, но места всегда не хватает.

М.С.: А как сейчас обстоят у библиотеки дела с финансированием?

И.М.: Грех жаловаться, финансирования вроде хватает...

М.С.: А кадров?

И.М.: Ну, это всегда было острой проблемой. Вроде бы и кадры есть, но качество их подготовки все-таки не на должном уровне. У многих нет желания работать в библиотеке. А ведь, чтобы кадры привлечь, нужна особая атмосфера, Даже состояние здания должно быть соответствующим. Когда молодой человек приходит в необорудованное помещение с завалившейся мебелью, откуда у него возникнет желание работать? И потом немаловажный момент - заработная плата. У молодого библиотекаря со специальным библиотечным образованием, она, в среднем, где-то девяносто-сто тысяч сумов. Это, конечно, не ахти какие деньги. Труд библиотекаря по достоинству пока не оценен. Никаких надбавок, как было прежде, не предусмотрено - ни за хорошее владение компьютером, ни за знание иностранных языков.

И мы пытаемся как-то их мотивировать сами. Кроме того, у способных и активных есть возможность поработать по грантам, съездить в небольшие образовательные туры за границу, особенно для молодых, если они знают английский язык. Кроме того, ежегодно наши опытные специалисты бывают на Крымской Междунароной библиотечной конференции и, конечно, - это очень большой стимул для работы, на год вперед. Ведь это не только общение с коллегами, библиотечными работниками других стран, это и заимствование профессиональной литературы, заведение деловых контактов. Так, например, недавно мы познакомились с нашими польскими коллегами, которые к нам приезжали, сейчас мы ждем гостей из Латвии. В марте у нас будет семинар по электронным образовательным ресурсам, приедут представители компаний по предоставлению таких ресурсов: EBSCO, Proquest, EMIRALD.

М.С.: Думаю, что сайт Национальной библиотеки им. Алишера Навои (www.natlib.uz) уже хорошо известен вашим пользователям. Расскажите немного о новом библиотечном журнале "Кутубхона"?

И.М.: Инициаторами его являются Национальная библиотека им. Алишера Навои и Узбекское агентство связи и информатизации. Это научно-практический журнал по информационно-библиотечной деятельности - на узбекском и русском языках. Если будет материал на английском, пожалуйста, можно и на английском публиковать. Сейчас готовится первый номер его печатного издания.

М.С.: Большое спасибо за беседу. Слушая рассказ о Вашей библиотечной карьере, мы как бы вкратце проследили и историю библиотечного дела в республике за последние 30 лет.

Подготовила М. Стальбовская, 27 февраля 2009