Театр Овлякули Ходжакули

Мавриги

 

Наш разговор с известным ташкентским театральным режиссером Овлякули Ходжакулиевым состоялся в фойе Республиканского театра юного зрителя перед самым началом постановки "Мавриги"

М.С.: Овлякули, пока перед спектаклем еще есть время, скажите о нем пару слов, пожалуйста.

О.Х.: Летом прошлого года мы начали этот проект. С предложением взяться за него ко мне обратилась Барно Тургунова, руководитель Программы по искусству и культуре из Швейцарского бюро по сотрудничеству в Узбекистане. Поскольку у нас уже был опыт проекта музыкально-сценического фестиваля "Рэпши". Тогда мы соединили вместе искусство бахши, древних узбекских сказителей дастана, и рэпа, популярного среди сегодняшней молодежи. Наша работа понравилась и поэтому мы взялись за "Мавриги".

М.С.: И что же Вы сделали?

О.Х.: Что я сделал? Собрал людей, послушал музыку "мавриги", которую пели еще в пятидесятых годах на разных посиделках, на свадьбах, в узком кругу. Вот это всё послушал и то, что мне было по душе, собрал на кассеты. Потом попросил людей петь именно эти песни. Они репетировали всё лето и осень. Я поехал к ним, порепетировал, убрал все штампы, которые часто присутствуют в концертах. Хотя это, вообще-то, не концерт, а что-то ближе к спектаклю. Скорее музыкально-пластическое представление на темы "мавриги". Так что этот проект восстанавливает старые музыкальные традиции бухарских иранцев.

М.С.: Мавриги - это что такое?

О.Х.: Один из жанров фольклора, у вас в программках написано подробнее.

М.С.: Вы чувствуете, что артисты готовы, что публика настроена доброжелательно?

О.Х.: Да.

М.С.: Значит все будет хорошо. Желаю успеха.

* * *

 

Во время подготовки проекта. Фото Болтаева Ш.

 

 

 

 

 

Из программки:

Термин "мавриги" происходит от слова "маври", применяемый по отношению к иранцам, переселенным в Бухару в разное время из различных частей Хорасана - главным образом из Мерва (близ современного Мары, Туркменистан). Музыкальное творчество иранцев быстро распространилось среди жителей Бухары, видоизменяясь под влиянием местных культур. В результате появился новый музыкальный стиль, соединивший бухарский музыкальный фольклор в одно целое. "Мавриги" - это цикл народных песен, интенсивно развивавшийся в Бухаре в XIX и начале XX века и в основном исполнявшийся под аккомпанемент дойры. Состоит из трех частей: Шахд (вступление), Тарракиёт (развитие) и Пировард (заключение). Все части взаимосвязаны, представляя собой как бы единую цепь.

ШАХД
Песни в части "Шахд", в основном, начинаются с тихого печального плача, который впоследствии переходит в импровизацию. Это пение, имеющее свой внутренний темпо-ритм, напоминает нам маленькую поэму. В ней лирический и драматический жанры обретают своеобразное гармоническое слияние, вкрадчивое начало этой части постепенно приводит к началу эмоционального подъема.

ТАРРАКИЁТ
Эта часть представляет собой художественную композицию, с частой сменой разнообразных душевных состояний. Эта часть исполняется порывисто, импульсивно. Строение песен лаконично, различно как во внутреннем, так и во внешнем темпо-ритмическом соотношении. Мелодии этой части вызывают приподнятое эмоциональное состояние.

ПИРОВАРД
Кульминационная часть исполнения. В ней представлено торжество духовности, когда индивидуальное мироощущение достигает гармонии и единства с Космосом.

* * *

В своем выступлении перед концертом Ханспитер Мааг, директор Швейцарского бюро по сотрудничеству в Узбекистане, назвал Швейцарию и Узбекистан перекрестками культур и выразил удовлетворение причастностью Швейцарского бюро к такому интересному проекту.

* * *

После концерта мы попросили высказать свое мнение зрителей:

Отаназар Матъякубов, музыковед:

Это просто здорово, слов нет. Мавриги - это очень древний пласт культуры Бухары. Говорят, что это корнями идет из Мерва, столицы Хорасана. Это правильно. Но испокон веков это - культура Бухары. Бухара - это музыкальный Вавилон, куда стекалось множество религий, культур, языков. Я как специалист долгие годы слушал фрагменты "мавриги", а вот сегодня это было наиболее полно. Это не значит, что мы всё исчерпали этим концертом - это такой кладезь, всё рождается на ходу. Можно было бы продолжать еще пять часов. Музыканты заряжаются. И самое главное - это музыканты от жизни. Они зарабатывают этим, там нет инженеров, нет других профессий. Музыка - их профессия, их первозданность, природа. Это не нарисованное, не сделанное, не написанное сценаристом, все идет из жизни. И Овлякули молодец, он еще раз показал, что он замечательный режиссер. Он, оставляя основу, настолько тонко, изящно это оформил - просто восхитительно. Он гениальный человек, замечательный режиссер.

Наталья Мусина, артменеджер:

О, я в таком восторге, трудно что-либо говорить. Вы знаете, традиционный классический бухарский танец - это великое урбанистическое искусство культуры Бухары. То, чего мы сегодня, к сожалению, не видим на сцене. Мы видим такой "туристический" танец a lа Бухара. И то, что мы увидели сегодня - это классический базм. Я счастлива тем, что видела Вику Акилову, представительницу этой замечательной династии Акиловых. И то, что сделал Овлякули в этом ритме, в традициях старой Бухары, вот этот танец с закрытыми глазами, - это то, о чем мы только читали. Я, когда была совсем маленькая, в детстве это еще видела, но многие мои подруги этого уже не застали. Это счастье, спасибо Барно и другим организаторам.

Камаритдин Артыков, театральный критик:

Овлякули сделал в этой программе совершенно замечательную вещь - он изменил не только темпоритм, но и динамику танца. В концертах есть свои штампы, в них часто впадают. И в последнее время духовное по сути действо "мавриги" было превращено в некое штампованное и пафосное представление. Где певцы сидят, в чапанах и с галстуками, а хорошенькие женщины в своих золотошвейных одеждах украшают их пение своими плясками. В диалоге песни и танца танец был как бы украшением песни. Сейчас танцу вернули его суть. Танец стал достойным соперником песни. Исполнительницы перестали плясать и стали просто "обозначать" танец. Что сосредоточило все внимание на них самих, на личностях. Эти взрослые тетеньки, конечно, уже давно не стебелёчки, они и не изображают девочек. И невозможно представить себе, что они пляшут. Но они настолько обаятельны, настолько красивы... Не я один вспомнил Сергея Параджанова в связи с этим. Когда исполнительница стоит и изображает танец - это картинка из параджановских фильмов.

Овлякули всё снял с котурнов, представление перестало быть излишне пафосным. При этом он вернул "мавриги" присущую ему духовную суть. В эти мелодии погружаешься, как в медитацию, они захватывают, заверчивают. Всё объединено в целостное театрализованное представление. Там есть такой туман, мистика... Овлякули убрал штампы, очистил всё от них и представил "Мавриги" в первозданном виде. И вдруг мы увидели настоящее.

Если говорить о костюмах, то единственный штамп, который Овлякули не удалось убрать - настоять, чтобы женщины сняли эти фабричные блестящие, как бы штампованные одежды. Причем и гораздо дешевле обошлись бы по-своему нарядные, но домотканые, простые - бухарские народные костюмы. Но женщины настолько привыкли к этим блесткам, что было бы сверх их сил отказаться от "дворцовых" нарядов. Мужчины же были одеты просто и достойно, с них только сняли галстуки.

Гунеш Ходжакулиева, театральный критик:

Об этом вечере я могу сказать, что здесь нет ничего придуманного. Все идет из детства Овлякули. Он все это слушал с малых лет. Ему эти мотивы напевал сам отец. И я думаю, что ему было легко - ничего не нужно было придумывать, а просто воплотить свои впечатления на сцене.

* * *

Перечислим тех, кто подготовил это замечательное событие:

Швейцарское агентство по развитию и сотрудничеству

Республиканский театр юного зрителя

Бухарский областной отдел академических и народных художественных коллективов

Главный режиссер постановки - Овлякули Ходжакулиев

Зам. режиссера - Рауф Авезов

Худ. руководитель ансамбля - заслуженный артист Узбекистана, проф. Ориф Атоев

Хореографы: народная артистка Узбекистана Вилоят Акилова, Роза Кулиева

Консультанты: проф. Низам Нуржонов, канд. музыковедения Султонали Худойбердыев (Таджикистан)

Сценограф: Мария Сошина

Солисты:

Вокал - Засл. арт. РУ Атоев О.А, Засл. арт. РУ Атамурадов Н.Н., Темиров Т.Т., Шукуров Ю.О., Бобожонов А.Б., Авезов P.P. , Кодиров Т.О., Ашуров Х.Р., Кушшаев Ж.Р., Шодиев О.Х.

Танец - нар.арт.РУ В. Акилова, засл.арт. РУ Хасанова О.М., Саттарова Д.С., Шодиева О.А., Рахматова М.И., Кулиева Р.Х.

Организатор проекта - Швейцарское Бюро по сотрудничеству в Узбекистане

Директор - Ханспитер Мааг

Руководитель Программы по культуре и искусству Барно Тургунова

Записала М. Стальбовская, февраль 2007 г.